ترجمه کردن مانند معلمی هم علم است هم تکنیک والبته مهارت و نیز هنر که نیاز به خلاقیت هم دارد.دانش وسیع و دایره لغات یکی از مهارت های انکار ناپذیر است و همزمان تسلط به ادبیات مبدا و مقصد در ترجمه زبان آن قدر مهم است که شرط لازم و غیر کافی است.و نیز تسلط و اشراف به موضوع ترجمه و محتوای کار
ویراستاری - تقویت - سابمیت - رفرنس دهی - منابع
موسسه پژوهشی ماد دانش پژوهان (مادینو)
